Job Preview

new
Add New Job

English to Tagalog Game Localization Specialist

company
freelancer/project |

Sichuan Lan-bridge Information Technology Co., Ltd.

Posted 5 months ago
11 Viewed
2025-08-09 Deadline

Job Description

Key Responsibilities: Translate, edit, and proofread (TEP) game content from English to Tagalog, ensuring linguistic accuracy and cultural relevance. Collaborate with localization teams to adapt in-game text, UI, and dialogue while maintaining the original tone and style. Review and implement quality assurance (LQA) for localized content to meet industry standards. Potentially contribute to voice-over scripts or dubbing projects if experienced in game dubbing. Requirements: Proven experience in TEP (Translation, Editing, Proofreading) for games or multimedia content (EN→Tagalog). Familiarity with game terminology, slang, and cultural nuances in Tagalog. Prior experience in voice-over/dubbing for games or media is a strong plus. Proficiency with CAT tools (e.g., MemoQ, Trados) and bug-tracking systems (e.g., JIRA). Passion for gaming and understanding of localization best practices. Preferred: Portfolio showcasing game localization or dubbing samples. Ability to work under tight deadlines in a remote setting. 🚀 Join Our Guild 1️⃣ Apply [HIDDEN] 2️⃣ Complete text quest (typing test) 3️⃣ Virtual interview(s) 4️⃣ Sign contract & start your localization journey! 📮 Contact Your Quest Givers ✉ Sasha Zeng: [HIDDEN] "We don't just localize games - we bridge worlds!"Best video game consoles
Show more

Job Details

Job Category :
Localization
Languages :
English
To
Tagalog
Native Language :
Yes
Software & Tools :
Subject Areas :

Decline

We will politely notify the client that you are not interested. The client will be able to view the reason you've declined the invitation.

Reason







Message:

Add an optional message to share with the client when we notify them that this invitation has been declined.

You will send an application to the job owner.

Choose languages

Your message: