Job Preview

new
Add New Job

English-Burmese, Trados, legal, GSL/GLodom

company
freelancer/project |

深圳立创信息

Posted 1 year ago
11 Viewed
2024-03-23 Deadline

Job Description

Dear linguist, This is Alice, the VM of Glodom&GSL. Here is our company’s URL link: [HIDDEN] I'm writing to explore whether there is some chance for us to establish cooperation. The contents are about legal. It's a long-term project.here are 3-5 tasks per week, mostly consisting of hundreds of words, sometimes with small tasks of dozens of words. We do not accept the minimum charge. The language pair is from English to Burmese. Please see below some initial information: [HIDDEN] Content: legal Language: English to Burmese Feature: Besides email contact, Skype communication is necessary Tool: Trados For now: If you are interested in the above position and are willing to pass the short sample test in the legal field. As a next step, can you please let us know the below: 1/ How many years of translation experience do you have in the legal field? 2/ What kind of documents and content types have you translated in this field? 3/ May I ask how many words have been translated in this field? 4/ What clients have you collaborated in this field? If you cannot mention specific names, please use generic names. 5/ Have you ever used Trados?Besides, could you use any other CAT tools? 6/ Could you kindly confirm what would be your preferred standard rate per new word for translation and editing? 7/ Could you kindly share me one piece of your detailed resume? Best regards, Alice
Show more

Job Details

Job Category :
Translation
Languages :
English
To
Burmese
Native Language :
No
Software & Tools :
Subject Areas :

Decline

We will politely notify the client that you are not interested. The client will be able to view the reason you've declined the invitation.

Reason







Message:

Add an optional message to share with the client when we notify them that this invitation has been declined.

You will send an application to the job owner.

Choose languages

Your message: