Job Description
GienTech is looking for native-speaking translators to provide long-term, high-quality services to our game industry clients. We offer a stable and fulfilling workload, as well as the opportunity to work on localizing AAA games of different genres and content themes.
Job Duties:
1. Translate, edit, proofread, edit and proofread, or polish game content as
assigned by GienTech project managers. Only one type of task will be assigned at a time.
2. Conduct language quality assurance (LQA) on designated game content as assigned by GienTech project managers.
3. Conduct quality assessment (LQE) of game translation quality as assigned by GienTech project managers, and submit LQE reports.
4. Create and maintain game terminology, translation style guides, or other project guidelines as needed by GienTech project managers.
5. In some special business scenarios, directly communicate with GienTech's clients and complete the assigned work content.
Qualifications:
1. Must be a native speaker of the specified language.
2. At least 2 years of experience in game localization translation or editing.
3. Experience using Phrase (Memosource) or other CAT tools.
4. Available to work during the Beijing time period of 10:00 AM to 7:00 PM, or with a time difference of no more than 2 hours before or after that time period. Available working hours per day are not less than 8 hours.
5. Daily response time is not more than 2 hours.
6. Translation efficiency is not less than 2,500 words per day, and editing and proofreading efficiency is not less than 6,000 words per day.
7. Candidates with project management experience are preferred.
8. Candidates with multiple language skills are preferred.
Benefits:
1. Stable and fulfilling workload
2. Opportunity to work on AAA games of different genres and content themes
To Apply
Please send your resume and cover letter to [HIDDEN]